Plants that are substantially utilized as the medicinal ingredients in a selected single prescription of the traditional Oriental and Korean medicine are planted together in close proximity to each other. The plants provide therapeutic effects to the body of a person breathing the fragrance emitted by the plants and observing the plants. The plants are selected in accordance with the prescription of Sagunja-tang (a ginseng; a
Atractylodes japonica koidz
; a
Glycyrrhiza uralensis Fisch
; and a
Pinus densiflora
) or Samul-tang (an
Angelica gigas Nakia
; a
Cnidium oficinale
; a
Paeonia lactiflora Pall
; and a
Rhemanniae glutinosa Libosch
) or Palmul-tang (the eight plants selected according to Sagunja-tang and Samul-tang) or Shipjundaebo-tang (the eight plants according to Palmul-tang plus an
Astrualus membranaceus
Bunge var and a Cinnamon). These plants can be planted in a portable medium including at least a flowerpot.
在东方和韩国传统医学的选定单方中,被大量用作药物成分的植物被种植在一起,相互靠近。人呼吸这些植物散发的香气并观察这些植物,会对身体产生治疗效果。这些植物是根据相国子堂的处方(一种人参;一种白术;一种黄
芪)挑选出来的。
白术
; a
甘草
和
松
)或三木堂(一种
当归
; a
蝙蝠蛾
; a
芍药
和
麸皮地黄(Rhemanniae glutinosa Libosch
)或 Palmul-tang(根据 Sagunja-tang 和 Samul-tang 选出的八种植物)或 Shipjundaebo-tang(根据 Palmul-tang 选出的八种植物加上一个
芒草
肉桂)。这些植物可以种植在可移动的介质中,至少包括一个花盆。