(EN) A bag (86) of medical or biological wastes is inserted into a chamber (12) that contains a grinder (20). A package (48) is placed unopened in the chamber with the wastes. A selected volume of a dilutant such as water is added to the chamber (40, 42). The chamber is closed and the grinder operated for a selected duration. The grinder grinds the packaging, disposing of the packaging and releasing liquid peracetic acid (70) and dry pH buffers (80) or permitting contained dry reagents (56, 58) such as acetylsalicylic acid and perborate to react with the dilutant, forming an anti-microbial solution with the dilutant. The grinder continues to grind the packaging and the wastes into fine particulates forming a slurry with the anti-microbial solution. The continued operation of the grinder assures that the anti-microbial solution contacts all surfaces of the waste. In this manner, the medical or biological wastes are microbially decontaminated. A color indicator (60, 78) is included with the packaging to provide a color indication as to whether the anti-microbial reaction is complete. For example, a Gentian Violet may be provided which fades to white to indicate completion of the decontamination process. Once decontaminated, the slurry is removed from the chamber and disposed of as non-contaminated waste materials. Optionally, fragrances and deodorants may be included in the package.(FR) Un sac (86) de déchets médicaux ou biologiques est inséré dans une chambre (12) qui contient un broyeu (20). Un paquet (48) est placé, non ouvert, dans la chambre avec les déchets. Un volume sélectionné d'un diluant tel que de l'eau est ajouté à la chambre (40, 42). La chambre est fermée et le broyeur mis en route pendant une durée sélectionnée. Le broyeur broie le paquet, se séparant de celui-ci et libérant l'acide péracétique liquide (70) et des tampons de pH secs (80) ou laissant les réactifs secs (56, 58), tel que l'acide acétylsalicylique et le perborate, réagir avec le diluant, formant ainsi une solution antimicrobienne avec le diluant. Le broyeur continue de broyer le paquet et les déchets en fines particules pour former une boue avec la solution antimicrobienne. Le fonctionnement continu du broyeur permet que la solution antimicrobienne vienne en contact avec toutes les surfaces des déchets. De cette manière on décontamine les déchets médicaux ou biologiques. Un indicateur coloré (60, 78) est incorporé dans le paquet pour donner une indication colorée afin de savoir si la réaction antimicrobienne est totale. On peut utiliser par exemple un violet de gentiane qui se décolore en blanc afin d'indiquer que le processus de décontamination est achevé. Une fois décontaminée, la boue est retirée de la chambre et jetée en tant que déchets non contaminés. Eventuellement, des parfums et des désodorisants peuvent être incorporés au paquet.
一只容器(86)装有医疗或
生物废物,放入一个设备(12)中,该设备含有碎碎机(20)。一个包裹(48)被放置在容器中(不打开),与废物一起。一种稀释剂(如
水)的任意体积被添加到容器中(40,42)。容器被封闭,碎碎机被开始运行,直到选定的时间结束。碎碎机破碎了包装物,将包装物和剩余部分与稀释剂分开,释放液态
醋酸酐(70),以及干pH缓和剂(80),或者让其中的干物质(56,58),如
阿司匹林和亚’n’离子发生反应,形成抗菌溶液。碎碎机继续将包装物和废物碎成细腻的颗粒,成为一个悬浊液。持续运行碎碎机,确保抗菌溶液与其他 Opportunities接触所有废物表面。由此,医疗或
生物废物进行微
生物脱氧处理。包裹(60,78)中包含一个颜色指示剂(FR),表明抗菌反应是否完成。这种颜色指示包括甘蓝紫,颜色变为白色,以表明去除了去污过程。一旦脱氧处理完成,悬浊液被从容器中取出,并被归类为非脱氧废物丢弃。可选地,
香料和去臭剂可以在包装中加入。(FR)一只容器(86)装有医疗或
生物废物,放入一个设备(12)中,该设备含有碎碎机(20)。一个包裹(48)被放置在容器中(不一定打开),与废物一起。一种稀释剂(如
水)的任意体积被添加到容器中(40,42)。容器被封闭,碎碎机被开始运行,直到选定的时间结束。碎碎机破碎了包装物,将包装物和剩余部分与稀释剂分离,释放液态
醋酸酐(70),以及干pH缓和剂(80),或者让其中的干物质(56,58),如
阿司匹林和亚’n’离子发生反应,形成抗菌溶液。碎碎机继续将包装物和废物碎成细腻的颗粒,成为一个悬浊液。持续运行碎碎机,确保抗菌溶液与其他 Opportunities接触所有废物表面。由此,医疗或
生物废物进行微
生物脱氧处理。包裹(60,78)中包含一个颜色指示剂(FR),表明抗菌反应是否完成。这种颜色指示包括甘蓝紫,颜色变为白色,以表明去除了去污过程。一旦脱氧处理完成,悬浊液被从容器中取出,并被归类为非脱氧废物丢弃。可选地,
香料和去臭剂可以在包装中加入。